Эдиль Байсалов: Никого увольнять из-за незнания языка мы не будем

Общество Загрузка... 02 Июнь 2025 16:42
2024-04-25_11-00-37_258604.jpg

Александр Кулинский

Все материалы

Бишкек, 02.06.25. /Кабар/. Власти страны хотели бы видеть в новом составе Жогорку Кенеша как можно больше представителей национальных меньшинств. Об этом сегодня на пресс-конференции в Бишкеке заявил заместитель председателя кабинета министров Эдиль Байсалов.

Он подчеркнул, что курс на развитие кыргызского языка не должен ущемлять права национальных меньшинств и приводить к потере рабочих мест.

«Никто из нас не должен забывать, что в Конституции закреплен статус официального за русским языком. Мы должны развивать наш многонациональный народ, интегрировать национальные меньшинства во все внутренние процессы в стране», — заявил Байсалов.

Он также отметил, что благодаря реформам под руководством президента Садыра Жапарова авторитет государственного языка значительно вырос, и сегодня большинство документов и заседаний в государственных органах проводятся на кыргызском языке, что 10 лет назад было невозможно представить.

По словам Байсалова, кабинет министров придерживается гибкой политики в отношении требований к знанию государственного языка. Он упомянул, что проект конституционного Закона «О внесении изменений в некоторые конституционные законодательные акты Кыргызской Республики по вопросам применения государственного языка», обсуждаемый в Жогорку Кенеше, предусматривает определение порядка требований кабинетом министров.

«Требования к знанию языка должны быть разумными. Никого увольнять из-за недостаточной компетенции по государственному языку мы не будем и не позволим», — подчеркнул вице-премьер. Он добавил, что некоторые требования вступят в силу лишь к 2027 или 2028 году, а полная реализация этих мер будет происходить постепенно, в течение 10-20 лет.

Для развития государственного языка особое внимание будет уделено укреплению ресурсов для обучения государственному языку в детских садах и школах, а также развитию качественного контента: фильмов, мультфильмов и книг. В следующем году планируется перевести сотни литературных произведений на кыргызский язык, особенно с акцентом на детскую литературу.